Dịch thuật công chứng là gì ? Những điều bạn chưa biết về dịch thuật

dịch thuật công chứng

Ngày nay nhu cầu dịch thuật và dịch thuật công chứng đang ngày càng tăng cao. Nhưng làm sao để lựa chọn được công ty dịch thuật công chứng chuyên nghiệp và uy tín là điều không phải ai cũng biết. Bài viết dưới đây sẽ cung cấp những thông tin cơ bản về dịch thuật công chứng và cách lựa chọn công ty dịch thuật chất lượng cho bạn.

Dịch vụ dịch thuật công chứng là gì ?

dịch thuật công chứng
Dịch vụ dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng đây là dịch vụ dùng để chuyển ngôn ngữ của những tài liệu cần dịch có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng yêu cầu. Sau đấy thì những tài liệu này sẽ được đưa đến Phòng Tư pháp để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc và phải có chữ ký của người dịch được niêm yết tại phòng Tư pháp. Điều đặc biệt cần lưu ý là đối với các tài liệu nước ngoài khi dịch thuật công chứng thì cần được sự hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành dịch thuật và công chứng tư pháp tại Việt Nam.

Có 3 hình thức chứng thực bản dịch thuật 

– Công ty dịch thuật công chứng (có chức năng dịch thuật) 

– Phòng Tư Pháp tại UBND quận, huyện

– Công chứng viên

Cả 3 hình thức chứng thực bản dịch thuật này đều có giá trị pháp lý, cả 3 hình thức này đều được xác thực bởi một cơ quan có tư cách pháp nhân, xác nhận chữ ký cam đoan người dịch đã dịch đúng nội dung của tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Tùy vào mục đích sử dụng như thế nào mà khách hàng lựa chọn hình thức chứng thực bản dịch nào để tiết kiệm chi phí và thời gian nhất. Nhưng khách hàng cần lưu ý : Về giá trị pháp lý của các bản dịch thuật công chứng đều là như nhau nhưng có một số đại sứ quán sẽ yêu cầu bản dịch thuật công chứng nhà nước. Do vậy tùy thuộc vào nhu cầu sử dụng bản dịch thuật công chứng mà sử dụng hình thức chứng thực bản dịch thuật khác nhau

Các bước để thực hiện một bài dịch thuật công chứng chất lượng

Bước 1: Tiếp nhận và ghi nhận các thông tin, yêu cầu về văn bản cần dịch của khách hàng.

Bước 2: Phân loại tài liệu và đánh giá tài liệu cần được dịch.

Bước 3: Báo giá cho khách hàng về chi tiết và thời gian bản dịch được hoàn tất

Bước 4: Đưa ra kế hoạch và chỉ định biên dịch viên dịch thuật

Bước 5: Kiểm tra lại toàn bộ bản dịch để phát hiện những sai sót. Đây là bước quan trọng để xem một bản dịch chất lượng hay không.

Bước 6: In bản dịch ra và công chứng / chứng thực cho bản dịch.

Bước 7: Gửi trả bản dịch tận tay đến khách hàng

Bước 8: Nhận những phản hồi từ khách hàng. Xử lý thông tin phản hồi của khách hàng

Lựa chọn dịch vụ công chứng theo tiêu chí nào ?

dịch thuật công chứng
Công ty dịch thuật công chứng

1. Đăng ký giấy phép do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp

Đây là điều đầu tiên quan trọng để đánh giá một công ty dịch thuật chất lượng. Vì hiện nay có nhiều công ty đang hoạt động chui mà không hề có giấy phép đăng ký kinh doanh hợp pháp.Do vậy đây được xem là một tiêu chí đánh giá quan trọng.

2. Đội ngũ biên phiên dịch chuyên nghiệp – được đào tạo bài bản

Để bản dịch được đảm bảo chính xác nhất, bạn nên chọn một công ty có đội ngũ biên phiên dịch tốt và lâu đời, được nhiều khách hàng đánh giá và lựa chọn,  thông thạo tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật,.. và cả tiếng Việt

3. Chất lượng đi đôi với giá cả

Việc chọn lựa công ty dịch thuật có giá cả hợp lý cũng như có nhiều ưu đãi hơn sẽ là lựa chọn ưu tiên của nhiều khách hàng. Bên cạnh đó cũng cần chú trọng vào chất lượng của bản dịch khiến khách hàng hài lòng như thế nào thì cơ hội họ quay lại với công ty vào những lần sau.

Vì vậy để có một bản dịch thuật hay bản dịch thuật công chứng chất lượng thì bạn cần chọn nơi uy tín và chất lượng để thực hiện. Dựa vào những tiêu chí trên bạn có thể chọn cho mình một công ty dịch thuật công chứng chuyên nghiệp có thể đáp ứng được các yêu cầu của mình. 

>>> Xem thêm Dịch thuật công chứng tiếng anh

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *