Quan niệm sai lầm về ngành dịch thuật

, , Leave a comment

Nhiều người hiện nay nghĩ rằng chuyên ngành dịch thuật rất đơn giản chỉ cần có hiểu biết về ngoại ngữ là có thể tham gia vào ngành dịch thuật.
Đó cũng không hẳn là sai, bởi vì ngành dịch thuật là công việc đòi hỏi về trình độ kỹ năng ngoại ngữ rất là cao  Ngoài ra nó còn yêu cầu biên dịch viên phải trang bị cho bản thân nền kiến thức cơ bản về nhiều lĩnh vực khác nhau.
Biên dịch viên muốn dịch thuật những tài liệu văn bản thật tốt
– Trước hết cần phải trang bị cho mình nền kiến thức về ngoại ngữ, tiếng Việt thật tốt.
– Rèn luyện kỹ năng phân tích ý chính bằng qua cách đọc tìm hiểu về từ ngữ phong cách trình bày qua các bài báo, tạp chí.
– Quan trọng nhất trong ngành dịch thuật là không ngừng học tập, tìm tòi học hỏi những lĩnh vực chuyên ngành khác nhau để nâng cao vốn kiến thức của bản thân mình.
Tuy nhiên cũng nên chú ý kỹ năng về ngôn từ phong cách trình bày của tiếng Việt phải luôn được củng cố và trau dồi nhiều hơn.
 

Leave a Reply